通訳者 vs 人工知能(AI)

2025年には、人工知能(AI)が、完璧な通訳を可能にする。

画像

そう言い切る専門家もいます。


近い将来、通訳者は必要無くなるのでしょうか?



過去、グーグル翻訳は、支離滅裂な翻訳が際立っていました。


ただ最近では、精度が飛躍的に向上し、

確実に実用レベルに近づいていることを実感しています。


今後も、引き続き難しいのは、気持ちを伝えることだと思います。


気持ちを伝える表現には、通訳者のセンスが要求されます。


画像

画像

画像

そして、日本語には多様な表現があります。


文学的な表現や、哲学的な表現について、

機械的な訳は、多くのミスを犯します。


話者が最も伝えたい行間の気持ちを、

AIがバッサリと切り捨ててしまうこともあります。

画像

人間と同じような感情を持つAIが生まれれば、

そこが大幅に改善される可能性はあります。


ただ、本当に美しく芸術性の高い日本語の表現を、正確に訳すこと自体、神業と言っても過言ではありません。


実は、ビジネスではそこまでの訳は要求されません。

意味が正確に伝われば十分だからです。


AIによる通訳が、ビジネスの場を席巻する日は近いでしょう。

画像

だからと言って、将来、通訳者が必要無くなるとは思いません。

優秀な通訳者は、AIの成長を促進することに必要不可欠だからです。



国際会議通訳者として第一線で活躍されている田村安子さん。

彼女はインタビューの中で、


「いい通訳者というのは、やはり人間性」と仰っています

画像

非常に印象的で、単刀直入な的を得た意見です。


正にこれが全てだと思います。


そして、2018年から導入される、

小学校での英語教育にも期待しています。
画像






通訳の技術
研究社
小松 達也

amazon.co.jpで買う
Amazonアソシエイト by 通訳の技術 の詳しい情報を見る / ウェブリブログ商品ポータル






ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 13

なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー) なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い 面白い
ナイス ナイス ナイス ナイス
ガッツ(がんばれ!)

この記事へのコメント

この記事へのトラックバック